close

在我面對自己之前,我不敢面對你們。

因為改變之前的自己,不是我。

 

Laurence anyways      

「如果有一天,我老公回到家,跟我說他想變性,我不敢想像...」

妳以為你能坦然接受,妳以為能夠說服自己,妳以為痛苦是一時的,妳以為愛能戰勝一切。

「因為在我遇見你的第一天,我就知道,一切將有所不同,所以我才答應你。」

 

Laurence anyways    

 

然後,世界崩毀,在最後一根稻草落下後,

妳看著他,會想起妳失去的一切,那妳必須獨自承擔的失去。

「為什麼,我們不再歡笑?」

「我和你,究竟是誰才要被治好?」

 

於是妳只好離開,拒絕妳最愛的那個人繼續讓妳的世界失序,

妳以為這是最好的解決方法,妳以為這一切終將落幕。

Laurence anyways  

 

「親愛的勞倫斯,你跨越了界線,來到我的城市,穿進我的巷弄,

現在就只差那扇門。還需要我給你住址嗎?」

你才發現,原來自己不過是在欺騙自己,原來愛不曾削減不曾頹敗,

於是妳張開了雙臂,迎接那個未曾在妳心底抹滅的身影。

laurence anyways  

 

但妳也發現,自始至終,妳只不過是在等待,

等待他變回「正常」,等待他再度成為那個愛妳、妳也深愛的「男人」。

Laurence anyways  

 

「直到最近我才發現,原來在我成為女人之前,我們就已經搞砸了。」

「所以你的意思是,我們註定無法廝守?」

然後,轉身離開。

 

「我不是同志,我只是生而必須為女人的男人。這是不一樣的。」

你發現你再也無法假裝,你發現日子越來越難熬,你發現自己被囚禁在不是自己的身軀裡。

你想要逃離,你想要改變,你想要成為自己。

Laurence anyways  

「這是一種反抗嗎?」

「不,老大,這是革命!」

你以為一切終將會順利,你以為你將取得諒解,

你以為這世界沒有容不下自己之處,你以為最親近的人應當是最能支持自己的人。

Laurence anyways  

你錯了。

你用他們對你的愛,反過來傷害了他們,至少在第一時間是如此。

你讓他們感到痛苦,因著你自身的痛苦。

但你確切知道自己無法再欺騙自己,即使再痛苦,你都無法退讓,你只想做自己。

Laurence anyways  

 

 There is great pressure on transsexual women to explain themselves:

to family, to police, to psychiatrists, to endocrinologists and surgeons,

to employers and workmates, to government officials,

to border guards, to journalists, and even to researchers.

 The demand for self-exposure is both wearing at a personal level,

and tends to define transsexuality as bizarre, tabloid-fodder, craziness.

(Adapted from: http://www.raewynconnell.net/2012/07/transsexual-women.html)

這段文字來自R. W. Connell,一位澳洲社會學者,一位由男身跨越至女身的學者。

 

當大眾無法接受那並非習以為常的性別身份,你的一切都將受到挑戰,你的一切都被置於放大鏡下細細審查,

這是一段十分艱辛的歷程,縱使你失去了許多,你贏回了自己。

 Eccehomo,看吶,那個人。你終於成了那個人。

Xavier Dolan  

刻畫細膩,很有野心,想把很多很多分享給觀眾,也讓演員們的能力發揮到極致,

許多鋪敘的張力都緊繃至極致,許多畫面的呈現都構築出美感,

音樂的大量運用緊扣著劇情敘事,片長159分鐘能不讓人感到冗長,

Xavier Dolan應該改成Xavier Dolan Alia吧。

 

預告: 

官方網站:

http://www.laurenceanyways.ca/

到電影圈看更多相關電影評論

arrow
arrow
    全站熱搜

    nostalgist 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()